dburtsev (dburtsev) wrote,
dburtsev
dburtsev

Watchdog warns counties: Clean up voter registrations or get sued

Government watchdog Judicial Watch is warning 19 large counties in five states that they will be sued unless they clean up their voting registration lists.
A total of at least 2.5 million ineligible voters are registered in those counties, Judicial Watch said Thursday in demand letters to county officials.
The organization is pressing states and counties to follow the National Voter Registration Act of 1993, which "requires jurisdictions to take reasonable efforts to remove ineligible registrations from its rolls."

НПО Judicial Watch предупреждает 19 крупных округов в пяти штатах, что они будут судимы, если они не очистят свои списки регистрации голосов.
В общей сложности в этих округах зарегистрировано не менее 2,5 миллионов не имеющих права голоса избирателей, сообщил Judicial Watch в четверг в письмах с требованием к должностным лицам округа.
Организация настоятельно призывает Штаты и графства следовать Национальному закону о регистрации избирателей 1993 года, который "требует от юрисдикций предпринимать разумные усилия для исключения из своих списков лиц, не имеющих права на регистрацию."

"Dirty voting rolls can mean dirty elections and Judicial Watch will insist, in court if necessary, that states follow federal law to clean up their voting rolls," said Judicial Watch President Tom Fitton.
He noted previous Judicial Watch lawsuits have led to major cleanups in California, Kentucky, Indiana and Ohio.
But he said more needs to be done.
"It is common sense that voters who die or move away be removed from the voting rolls," Fitton said.

"Грязные списки для голосования могут означать грязные выборы, и Judicial Watch будет настаивать в суде, если это необходимо, чтобы Штаты следовали федеральному закону, чтобы очистить свои списки для голосования", - сказал президент Judicial Watch том Фиттон.
Он отметил, что предыдущие судебные иски привели к крупным чисткам в Калифорнии, Кентукки, Индиане и Огайо.
Но он сказал, что нужно сделать еще больше.
"Это здравый смысл, что избиратели, которые умирают или уходят, удаляются из списков избирателей", - сказал Фиттон.

In 2017, Heritage noted a Colorado woman who died in 2009 was recorded to have voted in 2010, 2011, 2012 and 2013. And a ballot in the name of a deceased World War II veteran was cast in a 2006 primary election.
Nearly 2 million voters remained on the rolls after their deaths, according to a 2012 Pew study.
WND assembled a long list of vote fraud reports following the 2012 election. In one jurisdiction, 108 percent of registered voters voted for Barack Obama.

В 2017 году Heritage отметил, что женщина из Колорадо, которая умерла в 2009 году, была зарегистрирована, чтобы проголосовать в 2010, 2011, 2012 и 2013 годах. А на первичных выборах 2006 года был подан бюллетень от имени погибшего ветерана Второй мировой войны.
Почти 2 миллиона избирателей остались в списках после их смерти, согласно исследованию Pew 2012 года.
WND собрала длинный список сообщений о фальсификациях голосов после выборов 2012 года. В одной юрисдикции 108 процентов зарегистрированных избирателей проголосовали за Барака Обаму.
https://www.wnd.com/2020/01/watchdog-counties-clean-voter-registrations-get-sued/
Tags: США, выборы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments