Его смерть знаменует важный поворотный момент в том серьезном кризисе, который уже существует между США и их союзниками и Ираном. Наверняка это приведет к эскалации и ответным действиям, что задаст в этом, и без того неспокойном, регионе еще более опасный курс...
Издание New York Post со ссылкой на анонимные военные источники сообщает, что в результате ударов было убито семь человек. По сведениям газеты, авиаудары были произведены по двум машинам. Поразить цель удалось со второго захода: перед этим были пущены три ракеты, но они не нанесли вреда.
В американском оборонном ведомстве сообщили, что удар был направлен на предотвращение дальнейших нападений со стороны Ирана: "США продолжат предпринимать все необходимые действия, чтобы защитить наших людей и наши интересы повсюду в мире".
"По указанию президента, вооруженные силы США предприняли решительные оборонительные действия для защиты персонала США за рубежом, убив Касема Сулеймани - главу сил "Аль-Кудс" Корпуса стражей исламской революции, внесенных США внесли в список иностранных террористических организаций", - говорится в заявлении Пентагона...
Вместе с Сулеймани был убит руководитель и основатель военнизированной иракской шиитской группировки "Катаиб Хезболла" Абу Махди Мухандис. По заявлению США, "Катаиб Хезболла" тесно связана с иранским Корпусом стражей Исламской революции (КСИР) и неоднократно получала помощь и поддержку Ирана, которую использовала для нападений на коалиционные силы...
https://www.bbc.com/russian/news-50979993
Update:
Former Acting CIA Director Mike Morell predicted that Gen. Qassem Soleimani's death would ultimately come at a high cost, expecting Iran to retaliate and kill American civilians.
Бывший исполняющий обязанности директора ЦРУ Майк Морелл предсказал, что смерть генерала Кассема Солеймани в конечном счете будет стоить дорого, ожидая, что Иран ответит и убьет американских гражданских лиц.
Morell served as an intelligence analyst for years and played key roles in the administrations of both former Presidents George W. Bush and Barack Obama. Under Obama, Morell served as deputy director of the CIA and twice as acting director of the CIA.
Морелл в течение многих лет служил аналитиком разведки и играл ключевую роль в администрациях обоих бывших президентов Джорджа Буша-младшего и Барака Обамы. При Обаме Морелл занимал пост заместителя директора ЦРУ и дважды исполнял обязанности директора ЦРУ.
After the strike, the State Department urged U.S. citizens to "immediately" leave Iraq. Ayatollah Ali Khamenei vowed to carry out "harsh retaliation" for the attack.
После удара Госдепартамент призвал граждан США "немедленно" покинуть Ирак. Аятолла Али Хаменеи поклялся осуществить "суровое возмездие" за нападение.
"Yes, it's good that he's gone but it comes at an extraordinarily high price," Morell told CBS on Friday. He added that Iran would likely carry out a terrorist attack that "kills a senior American official."
Attacking Soleimani, Morell said, was a game-changer in that it made senior officials in both countries "fair game."
"Да, это хорошо, что его убили, но это происходит по чрезвычайно высокой цене", - сказал Морелл Си-би-эс в пятницу. Он добавил, что Иран, скорее всего, осуществит террористический акт, который "убьет высокопоставленного американского чиновника."
Нападение на Солеймани, по словам Морелла, изменило правила игры, поскольку сделало убийство высокопоставленных чиновников в обеих странах "честной игрой".
"The Iranians and Lebanese Hezbollah -- their main ally -- have contingency plans on the books for such terrorist attacks. So such a terrorist attack could occur soon," he said.
"Иранцы и ливанская "Хезболла" - их главный союзник-имеют планы на случай непредвиденных обстоятельств для таких террористических атак. Поэтому такой теракт может произойти в ближайшее время", - сказал он.
Morell also predicted that Soleimani's death would embolden Iranian hardliners and "ended any hope of keeping Iraq out of Iran's arms."
Морелл также предсказал, что смерть Солеймани придаст смелости иранским сторонникам жесткой линии и " покончит с любой надеждой удержать Ирак от объятий Ирана."
Around 5,200 American troops are based in Iraq to train Iraqi forces and help in the fight against Islamic State group militants. U.S. embassies also issued a security alert for Americans in Lebanon, Bahrain, Kuwait and Nigeria.
Около 5200 американских военнослужащих базируются в Ираке для обучения иракских войск и оказания помощи в борьбе с боевиками группировки "Исламское государство". Посольства США также объявили тревогу по поводу безопасности американцев в Ливане, Бахрейне, Кувейте и Нигерии.