Лингвист и культуролог Харальд Харман (Harald Haarmann) - автор более чем 40 книг о развитии языков и влиянии других культур на их эволюцию. Он тоже считает, что "вполне логично искать корни перемен в речевых навыках мигрантов". Они по определенным каналам попадают и в обиходный немецкий язык. Что это за каналы? Прежде всего, школы, особенно в тех районах, где проживают преимущественно мигранты. Учителя могут с этим бороться, но школьный двор и улица оказываются сильнее. Вот и начинают молодые немцы опускать артикли, путать падежи, вставлять турецкие или русские словечки...
http://www.dw.de/dw/article/0%2c%2c16147754%2c00.html