September 5th, 2021

Dima

French Company to Build New Barriers on Calais Motorway to Stop Migrants

The French company Getlink, which manages the Channel Tunnel between the United Kingdom and France, is installing new barriers along the A16 motorway near Calais to stop migrants breaking into lorries...
The building of the new barriers comes several years after the British government helped fund similar barriers around the Channel Tunnel itself as well as areas around the local port and in industrial areas located just south of Calais.
In 2014, the British government offered the French £3 million, along with existing high-security fencing that had been used earlier that year in Cardiff during a NATO conference known as the “ring of steel”...
In November, an illegal migrant was killed on the A16 while trying to cross the busy motorways, and just weeks later a 57-year-old lorry driver was attacked by migrants after he tried to film them breaking into another lorry.

Французская компания Getlink, управляющая туннелем под Ла-Маншем между Великобританией и Францией, устанавливает новые барьеры вдоль автострады A16 недалеко от Кале, чтобы остановить мигрантов, проникающих в грузовики...
Строительство новых барьеров происходит через несколько лет после того, как британское правительство помогло профинансировать аналогичные барьеры вокруг самого туннеля под Ла-Маншем, а также вокруг местного порта и в промышленных районах, расположенных к югу от Кале.
В 2014 году британское правительство предложило французам 3 миллиона фунтов стерлингов вместе с существующими ограждениями повышенной безопасности, которые были использованы ранее в том же году в Кардиффе во время конференции НАТО, известной как "стальное кольцо"...
В ноябре нелегальный мигрант был убит на шоссе A16 при попытке пересечь оживленные автомагистрали, а всего несколько недель спустя 57-летний водитель грузовика подвергся нападению мигрантов после того, как попытался заснять, как они взламывают другой грузовик.
https://www.breitbart.com/europe/2021/09/05/french-company-to-build-new-barriers-on-calais-motorway-to-stop-migrants/
Dima

Diner Runs Out of Food After Posting Sign Slamming Biden Voters

Angie Ugarte, owner of the Debary Diner in Debary, Florida, said posting the sign, “was the only thing [she] felt like she could do,” in the wake of President Biden’s disastrous withdrawal from Afghanistan...
The sign reads:
If you voted for and continue to support and stand behind the worthless, inept, and corrupt administration currently inhabiting the White House that is complicit in the death of our servicemen and women in Afghanistan, please take your business elsewhere.
DeBary Diner saw a rapid increase in demand from those who were supportive of the message. The diner became so busy that the restaurant had to close for the day after running out of food.

Энджи Угарте, владелица закусочной Debary Diner в Дебари, штат Флорида, сказала, что вывеска "была единственным, что она могла сделать" в связи с катастрофическим выводом войск президента Байдена из Афганистана...
Надпись гласит:
Если вы голосовали за и продолжаете поддерживать и стоять за никчемную, неумелую и коррумпированную администрацию, которая сейчас находится в Белом доме и является соучастником гибели наших военнослужащих и женщин в Афганистане, пожалуйста, перенесите свой бизнес (приём пищи) в другое место".
В закусочной DeBary Diner быстро вырос спрос со стороны тех, кто поддержал это послание. В закусочной стало так много народу, что ресторан пришлось закрыть на день после того, как закончилась еда.
https://www.breitbart.com/pre-viral/2021/09/04/diner-runs-out-of-food-after-posting-sign-slamming-biden-voters/
Dima

Portland moves to ban Texas travel, trade to protest new abortion law

City Council will hold a vote on the resolution on Wednesday, Sept. 8, with the intent to ban Portland’s "future procurement of goods and services from, and City employee business travel to, the state of Texas."
Городской совет проведет голосование по резолюции в среду, 8 сентября, с намерением запретить Портленду "будущие закупки товаров и услуг в штате Техас и деловые поездки городских служащих в этот штат".

"The Portland City Council stands unified in its belief that all people should have the right to choose if and when they carry a pregnancy and that the decisions they make are complex, difficult, and unique to their circumstances," Wheeler said. "The ban will be in effect until the state of Texas withdraws its unconstitutional ban on abortion or until it is overturned in court. City legal counsel is currently evaluating the legal aspects of this proposed resolution."
The Texas state law, which took effect last Wednesday, allows anyone anywhere to sue anyone connected to an abortion in which cardiac activity was detected in the embryo — as early as six weeks into a pregnancy before most women even realize they are pregnant.

"Городской совет Портленда един в своем убеждении, что все люди должны иметь право выбирать, вынашивать ли беременность и когда, и что решения, которые они принимают, являются сложными, трудными и уникальными для их обстоятельств", - сказал Уилер. Запрет будет действовать до тех пор, пока штат Техас не отменит свой неконституционный запрет на аборты или пока он не будет отменен в суде". Юридический советник города в настоящее время оценивает правовые аспекты предлагаемого постановления".
Закон штата Техас, вступивший в силу в прошлую среду, позволяет любому человеку в любом месте подать в суд на любого, кто имеет отношение к аборту, при котором у эмбриона была обнаружена сердечная деятельность - уже на шестой неделе беременности, когда большинство женщин даже не подозревают о своей беременности.
https://www.foxnews.com/us/portland-ban-texas-travel-trade-protest-abortion-law