July 29th, 2019

Verterator

Кормить чужих белок



Когда каждый утюг вещает о дубинках озверевшего когалыма, я вспоминаю, как представители независимых кандидатов недавно собирали подписи у нас на районе. Они ни слова не говорили, что конкретного сделают кандидаты для нашего квартала, зато много твердили о произволе, собянинской мафии и о "настоящих кандидатах от народа". А потом я узнал, что 20 июля на 20-тысячном митинге на проспекте Сахарова "кандидаты от народа" не допустили к трибуне своих коллег, тоже снятых с выборов или пострадавших от собянинцев - Тимура Абушаева, Леонида Развозжаева и Елену Шувалову. Последнюю, кстати, сами пригласили на митинг, но не дали слова. А ведь у этих людей, обманутых Когалымстаном, есть свои избиратели, к которым вы вроде бы как тоже обращаетесь.

Именно поэтому когда коллективная Соболь с лицом безумной белки вопит, что у неё с3.14здили голоса, я ей сочувствую, но сразу хочу спросить: чем ты, Соболь, лучше когалыма? Ты точно так же затыкаешь рты, строишь свою маленькую вертикаль - исключительно для своих - и запросто играешь на доверии людей, которых готова кинуть при первом удобном случае. Посему когда эта публика ставит ударение на "общемосковском протесте", я чувствую, что меня приглашают взбивать сливки для чужого смузи и кормить орешками чужих белок. А я не хочу кормить чужих белок. Чужих белок пусть кормят другие, а ловят - третьи.
Dima

Максим Калашников: Путин отчетливо превращается в Януковича

В чем Путин повторяет Януковича? В нерешительности. Итак, Илью Яшина, призывавшего к неразрешенным уличным акциям, которые вылились в массовые беспорядки и стычки с полицейскими силами, арестовали … на 10 суток. Максим Калашников не желает Яшину зоны – просто отмечаю красноречивый факт. Красных и националистов отправляли на годы в СИЗО и на зону за картинку с Русского марша (Дима Демушкин) или за попытку создать инициативную группу референдума (ИГПР «ЗОВ»). А то и за простой одиночный пикет. А тут – 10 суток. Что касается и Навального тоже.
То есть, никаких попыток настоящего ареста верхушки уличного протеста, никаких водометов с инфразвуковыми пушками или резиновых пуль. Никакого отключения соцсетей и мобильной связи. Мало того, мэрия Москвы в рекордные (с нарушением закона) сроки согласует массовый митинг на Сахарова 3-го августа. Тенденция уже очевидна. Браво, Кириенко! Отличная работа...
https://m-kalashnikov.livejournal.com/3882816.html
Dima

Prosecutors adopt shocking new 'thought crime' standard

Members of the Crown Prosecution Service in the United Kingdom – the equivalent of the U.S. Justice Department – must follow a new “thought crime” standard based on the alleged victim’s personal “perception.”
In other words, prosecutors must regard a crime a being motivated by hate if the person “perceives” himself to be of a protected class and “perceives” that the accused was motivated by hate.

Члены королевской прокуратуры в Соединенном Королевстве-эквивалент Министерства юстиции США-должны следовать новому стандарту "мысленного преступления“, основанному на личном "восприятии" предполагаемой жертвы.”
Другими словами, прокуроры должны рассматривать преступление как мотивированное ненавистью, если лицо “воспринимает” себя как защищаемый класс и “чувствует”, что обвиняемый был мотивирован ненавистью.

The concept was featured by George Orwell in his book “1984,” which described a thoughtcrime as a politically unorthodox belief, such as “doubts that contradict” the government’s prescribed belief system.
Эта концепция была описана Джорджем Оруэллом в его книге “1984”, которая описала мысленное преступление как политически неортодоксальное убеждение, такое как “сомнения, которые противоречат” предписанной правительством системе убеждений.

The dictate came this month in the government agency’s “Trans Equality Statement.”

“Any criminal offense which is perceived by the victim or any other person, to be motivated by a hostility or prejudice based on a person’s race or perceived race; religion or perceived religion; sexual orientation or perceived sexual orientation; disability or perceived disability; and any crime motivated by a hostility or prejudice against a person who is transgender or perceived to be transgender,” the document states.
It acknowledges the “definition is wider than the legal definition to ensure that all relevant crimes that might amount to hate crimes are reported and investigated as such.”


Предписание пришло в этом месяце в документе правительственного агентства "Транс равенство заявление.”

“Любое уголовное преступление, которое, по мнению жертвы или любого другого человека, было совершено на почве вражды или предубеждения, основанные на расовых или предполагаемой расы, религии или предполагаемой религиозной, сексуальной ориентации или сексуальной ориентации; инвалидности или предполагаемой инвалидности; и любое преступление на почве вражды или предубежденности против человека, который является трансгендером или воспринимается транссексуалами,” - говорится в документе.
Он признает, что " определение является более широким, чем юридическое определение, для обеспечения того, чтобы все соответствующие преступления, которые могут составлять преступления на почве ненависти, сообщались и расследовались как таковые.”
https://www.wnd.com/2019/07/prosecutors-adopt-shocking-new-thought-crime-standard/
Dima

Blue Lives Matter flag

The family of a Maine police officer killed in the line of duty said it felt forced to remove a Thin Blue Line flag to mark the anniversary of his death after learning of complaints that it was racist.
Trooper Charles Black was fatally shot during a bank robbery in 1964. His son, also named Charlie Black, decided to erect the Thin Blue Line flag, which is also known as the Blue Lives Matter flag and is meant to honor law enforcement. The son placed the flag on a utility pole near his home, prompting some residents to complain that an offensive symbol was on public property.

Семья офицера полиции штата Мэн, убитого при исполнении служебных обязанностей, заявила, что она была вынуждена снять тонкий флаг синей линии, чтобы отметить годовщину его смерти, узнав о жалобах на то, что флаг был расистским.
Мерин Чарльз Блэк был смертельно ранен во время ограбления банка в 1964 году. Его сын, также названный Чарли Блэк, решил установить тонкий флаг синей линии, который также известен как флаг Blue Lives Matter и предназначен для уважения правоохранительных органов. Сын водрузил флаг на столб рядом со своим домом, что побудило некоторых жителей пожаловаться на то, что оскорбительный символ находится на государственной собственности.

The town manager of York, Maine told News Center Maine that a resident visited his office to complain about the flag.
“A resident came in and said there’s a problem,” Town Manager Steve Burns said, adding that the resident contended “This is a flag that represents segregation and discrimination.”

Менеджер города Йорк, штат Мэн, сказал новостному центру штата Мэн, что житель посетил его офис, чтобы пожаловаться на флаг.
"Житель пришел и сказал, что есть проблема”, - сказал менеджер города Стив Бернс, добавив, что житель утверждал: “Это флаг, который представляет сегрегацию и дискриминацию.”

He called the family to forward the concerns about the flag. He said the trooper's widow took the news hard.
"This is just ripping a wound in her heart,” Burn said.” It was pure instant emotion for her and her whole family.”
The son, Charlie Black, decided to take the flag down after his mother requested it, and expressed frustration that the effort to pay tribute to his father had gotten mired in a politically-charged debate.
"This is not a racist white supremacist symbol, and I'm angry it's portrayed that way," Charlie Black said.

Он призвал семью передать опасения по поводу флага. Он сказал, что вдова солдата тяжело восприняла эту новость.
- Это просто разрывает рану в ее сердце, - сказал Берн."Это была чистая мгновенная эмоция для нее и всей ее семьи.”
Сын, Чарли Блэк, решил снять флаг после того, как его мать попросила об этом, и выразил разочарование тем, что попытка отдать дань уважения его отцу увязла в политически заряженных дебатах.
"Это не расистский белый символ превосходства, и я зол, что он изображен таким образом", - сказал Чарли Блэк.

The trooper’s widow, former York selectman Mary Black Andrews, told the Bangor Daily News that the last thing she wanted was to stoke divisions.
“God forbid we should offend anyone,” she said to the newspaper. “It bothers me tremendously. It’s the anniversary of his death. He gave his life to protect the public, and I gave my life to this town, and we can’t even celebrate this person. I’m sorry I offended them. It’s coming down and it won’t happen again.”
Those who defend the flag say it is meant to do nothing more than honor law enforcement, particularly those lost in the line of duty.

Вдова солдата, бывший йоркский выборщик Мэри Блэк Эндрюс, сказала Bangor Daily News, что последнее, что она хотела, это усилить разделение людей.
"Не дай бог мы кого-нибудь обидим”, - сказала она газете. - Это меня ужасно беспокоит. Это годовщина его смерти. Он отдал свою жизнь, чтобы защитить общественность, а я отдал свою жизнь этому городу, и мы даже не можем отпраздновать этого человека. Прости, что обидел их. Он идет вниз и это больше не повторится.”
Те, кто защищает флаг, говорят, что он не должен делать ничего, кроме чести правоохранительных органов, особенно тех, кто потерял при исполнении служебных обязанностей.

In April, a county in Oregon agreed to pay a former employee a $100,000 settlement after she sued the county for racial discrimination because a co-worker had posted a “Blue Lives Matter” flag in an office in support of local police.
In her lawsuit, Karimah Guion-Pledgure, who had worked in corrections, alleged that other county employees had retaliated against her after she complained that the pro-police flag was offensive, the report said. The plaintiff, who is black, argued that the phrase “Blue Lives Matter” co-opted the phrase “Black Lives Matter,” and thus denigrated and diluted the original term.

В апреле округ в штате Орегон согласился выплатить бывшей сотруднице компенсацию в размере 100 000 долларов после того, как она подала в суд на округ за расовую дискриминацию, потому что другой сотрудник разместил флаг “Blue Lives Matter” в офисе в поддержку местной полиции.
В своем иске Карима Гийон-Пледжур, которая работала в исправительных учреждениях, утверждала, что другие сотрудники округа мстили ей после того, как она пожаловалась, что про-полицейский флаг был оскорбительным, говорится в докладе. Истец, которая является черной, утверждала, что фраза “Blue Lives Matter” кооптировала фразу “Black Lives Matter” и, таким образом, очернила и разбавила первоначальный термин.
https://www.foxnews.com/us/controversy-over-blue-lives-matter-flag-forces-son-of-fallen-officer-to-remove-it-from-phone-pole
Dima

В сенате США представили свой отчет о «вмешательстве» России в выборы

Власти России проводили широкомасштабную деятельность по меньшей мере с 2014 года и по 2017 год против избирательной инфраструктуры США как на государственном, так и на местном уровнях. Об этом говорится в докладе сената США по разведке, посвященном итогам расследования предполагаемого вмешательства России в американские выборы. Отчетный документ опубликован на сайте комитета.
В нем сказано, что целью комитета было определить масштабы российской деятельности, выработать необходимые ответные меры Вашингтона и дать рекомендации, как противостоять подобным попыткам вмешательства на будущих выборах.
В то же время, отмечается в документе, комитет не нашел доказательств того, что действия России каким-то образом повлияли на итоги голосования. В частности, нет доказательства того, что голоса были подменены или были взломаны машины для голосования.
В докладе также говорится, что комитет с уверенностью не может сказать, каковы были истинные намерения Москвы.
«Возможно, Россия изучала уязвимости в системах голосования, чтобы использовать их позже» — предполагают расследователи из сената...
http://worldcrisis.ru/crisis/3408002?utm_source=subscr&utm_medium=mail&utm_campaign=best
https://www.intelligence.senate.gov/sites/default/files/documents/Report_Volume1.pdf